翻译一个网站需要多少钱?
网站翻译项目的价格范围从几乎免费到数百万美元不等,为何跨度如此之大?主要受哪些因素的影响呢?
四个因素在翻译成本中起着最大的作用:
初始内容量
更新频率和数量
语言的数量和选择
翻译方法和质量
初始内容量
翻译费用通常基于字数,字数越多,成本越高。
虽然翻译整个网站似乎最方便,但这通常不是最具成本效益的方法,比如你的国内网站有一些与国际受众不太相关的内容(如本地职位发布或有关本地活动的公告),所以最好能够有选择性地对部分页面进行翻译。
通常博客文章中的字数是整个网站中最多的,在预算允许的情况下,将它们全部翻译对国际 SEO是有很大帮助的。但是,对于初始站点本地化工作,前期可以提供全球用户和搜索引擎寻求的基本信息的目标为主。
除了翻译成本外,你还应该预留一些额外的预算,例如编辑嵌入图形的文本以及以每种目标语言测试网站。
更新频率和数量
有些网站每小时就会更新一次,而另一些网站则数年如一日没有一丝丝改变。国际网站能够与国内站保持同步更新是再好不过,但专门配备一名员工进行内容更新可能不太划算。所以,大多数公司会选择每月统一翻译他们的网站新内容,然后再更新至国际网站,突发新闻和产品发布等紧急内容除外。
因为批量内容翻译外包可帮助降低翻译费用,长期与同一家语言服务商合作也可以减少沟通所需的时间,提高效率,同时保证术语和语言风格等保持一致。
经过长时间的沉淀,翻译公司可以为你定制出翻译记忆库,从而降低成本、提高一致性并加快更新进度。
语种的数量和选择
一些公司选择只将网站内容翻译成一种或两种目标语言,有些公司则选择数十种。这很大程度上取决于市场分析的结果,是只添加已有市场的语言,还是同步翻译潜在市场的语言?
在做市场分析时,除了市场规模、人口和潜在客户等信息外,最好能够检查来自每个目标国家/地区的当前网站访问者数量,以初步了解每个市场的兴趣,关键字分析可以揭示你的产品或类似解决方案在每个地区的流行程度。
此外,不同语种的翻译成本差异很大,有些语言的成本是其他语言的三倍,所以在选择语言时必须慎之又慎,你可以点击阅读如何选择网站翻译的语言。
翻译方法和质量
网站想要获得更好的效果,最好能够聘请专业的人工翻译人员进行两轮审核,以保证翻译的准确和自然,但成本也是不低的。近年来机器翻译越来越先进,机翻+人工后期编辑也不失为一个好选择。
有些公司在进行网站翻译时不止使用一种翻译方法,比如使用人工翻译来翻译主页和核心产品页面,博客内容则是使用机器翻译。在选择使用哪种方式之前,可以对网站页面访问流量进行分析,访问越多的页面需要尽可能使用最高质量的翻译,这样才能减少因语言问题带来的低转化率。
昆仲科技CCJK拥有20多年翻译和本地化经验,随时联系我们获得你的定制语言方案。
Ref: https://www.simultrans.com/blog/how-much-does-it-cost-to-translate-a-website