印尼语言本地化不可错过的7个细节
作为东南亚地区最重要的经济体之一,印尼被认为是”得印尼者得东南亚”的关键市场。
如果能够在印尼将企业发展到前三名的水平,那么进一步扩展至其他东南亚国家将相对容易一些。
然而,对于中国企业来说,进军印尼市场仍然存在许多考虑因素。
当地的文化、语言以及用户的使用习惯等与国内存在显著差异,因此需要深入研究本土消费者和各个市场。今天昆仲翻译跟大家分享关于印尼的翻译本地化。
虽然在印象中,印尼人可以讲一口流利的英语,但官方语言还是印度尼西亚语。
所以在印尼做语言本地化,不能指望着英语可以一劳永逸。
下面是7个不可错过的印尼语言本地化小细节。
1、文本占位空间
印尼的文字都比较长,例如:立即登录,英文是 login now , 印尼语是login sekarang。
为了避免爆框,在做界面设计的时候,一定要留足空间。
尽量使用简洁的描述,描述也可以请母语译员翻译成当地的俚语,更容易获得当地人的喜爱和认同。
2、使用正确的字体
避免使用没有开源和系统不匹配的字体,在这里分享给大家三个开源字体。
Robot / Noto Sans / Proxima Nova。这三个字体是东南亚国家使用的比较多的,也能够适配于泰语、印尼语、越南语和马来语。
再分享一个字体网站 FontSquirrel,这个网站可以按照语言和风格查找字体。
3、区域格式
中国的日期格式是YMD,印尼的日期格式是DMY。
在印尼,书写的格式通常有三种,用“ , ” 或” / “或是“ – ” 进行分隔,例如Monday, 17 April 1998 或 04/17/1998 或是 04-17-1998。
下图是印尼常用的日期和时间格式。
4、数字格式
在英语中,为了增强数字的可读性,每三位数会添加一个逗号。
例如:一百万二十五万五千三百六十四可以写成 1,255,364。
但是在印尼语中,是用“ . ” 分隔而不是用“ , “,比如1,255,364应写为 1.255.364 。
“ , ” 在印尼是用来表示分数的。
下图是印尼的数字格式。
5、货币格式
印尼的货币符号是Rp ,货币名称是IDR ( 印度尼西亚卢比)。
在印尼,表示千位的写法有两种,Rp2.000或者是Rp2 rb ( rb是ribu的缩写 ), 但是Rp2.000的用法更多些。
印尼没有万的概念,对于大额的数字,在正式场景中,比如商品标价或银行的收据,都会将金额全部展示出来,不会使用缩写。
只有在非正式场合,例如需要快速吸引人眼球的新闻标题或海报中才会出现。
下图是印尼的货币格式。
6、名字格式
在印尼并没有法律规定必须有姓,因为印尼并没有姓氏、中间名、名字的概念,很多人的名都是全名,例如Yovan Gunardio Darmawan。
印尼人的名字长度通常是1-3个词,有些可能更长。
但由于印尼是多种族的国家,有些人也会选择在孩子的名字中去添加一个代表人血统的单词组成部分。
通常是一个人的名字中的最后一个词,基本上就像姓氏一样。
这种做法在两个单词或更多单词的名字中比较常见;
有些父母也会将父亲的名字传给孩子,比如父亲的后缀是“putra”,那么孩子的名字就是“ Hasan Suparmanputra ”。
这个父名仍然是个人全名的一部分,而不是姓氏。
总结一下,印尼的名字组成有些是单字名称,有些是名字+父名或家族名。因此,在名字的表单设计中,不需要分开储存名字和姓氏,给一个足够空间的full name输入框即可,这样可以满足文化的多样性。
7、地址格式
中国的地址格式是:从大到小,从国家再到街道。而印尼的地址格式和西方的写法一样,从小到大。
? 我们是昆仲翻译
? 230+服务语种
? 20年+翻译&本地化经验
? 24×7响应,高质量交付