企业出海为什么一定要有内容和语言战略?

 

为什么本地化很重要?

因为您的客户很重要。

目录:1、为什么一定要有内容和语言战略?2、好的本地化助推销售额增长的案例

3、如何制定内容和语言战略?

如果说翻译是出海的第一关,那么本地化可以称为出海的“文化关”。

就像是人的气质,自然而然散发出来,目标市场的用户可以很敏锐的觉察出,并走到分岔路口:

感觉一路:“这个品牌很懂我们”

感觉二路:“这个品牌一看就是老外品牌”

并非所有客户都会觉得外国牌子更有品质保障,根据数据显示,人们更习惯于阅读母语表达的内容,并且对于本国品牌会更有购买欲望。

做到这一步,您需要一个靠谱的语言服务供应商给您提供具体的内容和语言战略。

1、为什么企业出海一定要有内容和语言战略?
因为这事关钱袋子,小小差别能够决定您的品牌在这个市场顺风顺水还是意外翻船。

 

(文思海辉与Nimdzi联合发布的白皮书)

为什么本地化很重要?

因为您的客户很重要。

在文思海辉与语言服务行业有影响力的咨询公司Nimdzi联合发布的白皮书中,揭示了全球消费者更希望获得本土化的客户体验,而文化差异性敏感性通常是大多数品牌“翻译”中缺少的要素。

这份白皮书揭示:
1、做好本地化的公司销售额会增长 100% – 400%

2、90%的用户更倾向于从那些网站和内容已经做过本地化(翻译)的品牌购买。

3、将品牌进行10个语种的翻译本地化,品牌信息可有效传达给 90% 的全球线上客户。

4、优质妥善的语言翻译至关重要,它可以抓住文化差异的细节。而正是这些细节,能在与不同国家的客户互动时转换为良好的体验,从而在情感层面上建立持久的联系——这会转化为忠诚度、信任和重复销售

 

“文化关”,是要关注到目标市场的文化差异。

 

不断的改善客户体验,能够最大化销售收益。不少卖家就是因为忽略了重要的细节和文化的差异,最终钱袋子一扁再扁。

文化的差异贯穿于日常生活每天的沟通中,它几乎无处不在,人们每天都在上网,会在线上打广告和参与市场活动,文化的差异,日益渗透到电商环境中,包括信任感的建立,对季节销售潜力的影响,人们对颜色的感知等等。

而好的内容和语言战略,能够可以帮助企业适应当地文化,减少与用户的文化差异距离,提高沟通效果,塑造品牌形象,增强市场竞争力,并提升用户体验。

 

2、好的本地化助推销售额增长的案例

 

以印度为例。
根据中国驻印度大使馆的数据显示,印度民族众多,语言复杂,据有关资料统计,印度共有1652种语言和方言。其中使用人数超过百万的达33种

英语在印度很有影响。除宪法规定的18种语言为联邦官方语言外,还规定英语为行政和司法用语。但是您的产品或服务,如果只有英语,在印度是不足以顺畅前进的。

根据谷歌和毕马威的研究, 印度 66% 的互联网用户使用英语以外的当地语言。CSA Research 还发现,44% 的在线印度人难以理解英文的产品信息和评论。所有这一切意味着您必须有一个全面的本地化策略,考虑到该国使用的各种语言。

在每个地区的麦当劳和肯德基的菜单都会因地制宜。例如印度的麦当劳,他们认为牛是神圣的,平时吃黄油都只吃人造黄油,所以极少提供牛肉和猪肉类食品,大量汉堡用鱼肉、鸡肉和素菜提供。

 

图源YOUTUBE @VS MEDIA TAIWAN

以日本为例。

日本考生必备!吃了“一定会成功”的巧克力了解一下!

(图源网络)
KitKat被称为日本国民巧克力一点也不夸张,作为消费量第二大国,KitKat每天都要卖出400万包。

 

过去45年里更是推出了350多种口味,从樱花、芥末、日本清酒,到日本47个都道府县不同特产的代表性口味,比如信州苹果味、红叶馒头味等等。

口味丰富还只是它在日本卖得好的一部分原因,更主要的原因是,日文中的KitKat(キットカット)发音与日语方言中的“一定会成功(きっと勝とう)”相似,因此很多学生都会在考试前吃一块KitKat图个好兆头。

当 KitKat 进军日本市场时,该公司没有将他们著名的口号“Have a break, have a KitKat”翻译成日语,而是将口号替换为与日文中“一定会成功”发音相似的“Kitto Katsu”。

就是这么巧妙的一次翻译,把一块巧克力变成了”赢、成功“的象征,自然日本考生在考试前会买一块求个好彩头了。

紧接着该公司把好兆头延续到方方面面,在巧克力印上加油打气话语,销量成功再翻一番。

 

(图源 Wikimedia Commons)
KitKat 在日本市场的巨大成功,证明了使用当地相关短语和表达方式的重要性,更证明了翻译本地化的重要性,它并非只是一种产品推出之前的成本,而是推动收入倍增的助力器!

 

3、如何制定内容和语言战略?

昆仲翻译CCJK具备20余年的翻译本地化经验,能够为您的企业提供恰当且准确的品牌语言战略。

以下是我们对于企业出海制定内容和语言战略的关键步骤:

目标市场研究:了解目标市场的文化、消费习惯和竞争环境。

语言选择:确定使用哪种语言进行沟通,并进行必要的翻译和本地化调整。

文化适应:确保品牌内容符合目标市场的文化背景和价值观。

消费者洞察:了解目标市场的消费者需求和喜好,针对性地满足这些需求。

品牌一致性:保持品牌的核心价值观和声誉在新市场中的传达。

多渠道传播:选择适合目标市场的传播渠道和媒体平台进行品牌传播。

测试和优化:通过监测指标和消费者反馈,不断优化和改进内容和语言策略。

 

这些步骤有助于确保品牌在新市场中成功传播,并与目标受众建立良好的关系。

 

联系我们获取专属于您的内容和语言战略。

 

昆仲科技CCJK在拥有二十余年的翻译和本地化经验的基础上,提供一站式语言服务,包括广泛的服务语种和高质量的交付,帮助客户塑造出专业、可靠的品牌形象。全球企业客户超过5000家,服务项目超过20000个,客户覆盖70多个国家和地区,并且昆仲翻译提供24小时全天候响应,能够及时满足客户的翻译需求,为客户提供便捷、高效的用户体验。
即刻联系我们,了解更多品牌出海成功案例。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed