短剧出海 | 日本观众偏爱什么题材?

 

最近大家都穿越到八零年代了吗?《重生之回到80年代》真的又土又上头,强烈推荐给各位!

短剧这两年国内外切切实实的鲨开了,鲨疯了!

那么日本市场怎么样呢?

日本观众偏爱什么样的题材呢?

别急,咱们接着往下看。

点点数据显示,2 月 8 日,TopShort 首次进入日本 iOS 下载总榜,随后排名一路上升,截至 2 月 28 日,TopShort 位列日本 iOS 下载总榜 Top44。

随着下载排名一路上涨的还有营收,TopShort 目前位列日本 iOS 应用畅销榜 Top43,排名超过 Netfilix(后者位列 Top44),过去 30 天营收 68 万美金(约合 480 万人民币),超 99% 来自日本。(注:Netflix 很大一部分收入来自网站端,但即便如此依然在主流市场的 iOS 畅销排名都比较靠前)

图片来自:自微信公众号“白鲸出海”(ID:baijingapp),原文标题:“力压 Netflix,出海短剧撬开日本市场了?”

日本观众心头好:

图片来自:自微信公众号“白鲸出海”(ID:baijingapp),原文标题:“力压 Netflix,出海短剧撬开日本市场了?”

 

1、豪门隐藏身份打工:日本用户的心头好

 

“豪门隐藏身份打工”这一题材在日本用户中尤为受欢迎,这类叙事往往涉及到身份的转变、社会地位的变迁,同时融入豪门元素,为观众呈现出紧张刺激、扣人心弦的“爽感”。

 

2、翻译剧的独特之处:豪门婚姻成为焦点

 

在翻译剧领域,尤其是涉及到日本短剧的翻译,豪门婚姻成为备受关注的焦点。

对于豪门婚姻这一题材的喜爱,可以归结为日本文化中对于婚姻、家庭和社会关系的重视。

此外,翻译剧的成功也离不开优秀翻译团队对于文化差异的深刻理解,他们通过精准的语言表达和文化转换,将原作的魅力完整地呈现给海外观众。足够的本地化,才能获得目标市场观众的心。

例如短剧里常见的一夜生情之后不知不觉确定关系这种剧情,在日本市场就不那么容易被接受,因为在日本文化中,这两件事分的比较清楚。

3、核心技术:本地化的精准把握

 

在短剧出海的过程中,核心技术的作用愈发凸显。成功的短剧本土化并不仅仅是简单的翻译,更需要对于目标文化的深刻理解和把握。

本地化的精准把握体现在语言、习俗、社会观念等多个方面。通过深入了解目标受众的文化特点,厂商可以更好地调整对话、情节和人物设定,使之更符合当地观众的口味和接受度。

综合来看,短剧出海的成功不仅仅取决于故事情节的设计和制作水平,更需要在本地化过程中充分考虑目标受众的文化背景。

日本用户对于“豪门隐藏身份打工”和豪门婚姻等题材的偏好,既反映了日本社会的特殊性,也为厂商提供了在出海市场取得成功的方向。

在未来的数字娱乐时代,不同国家和地区的文化碰撞将会更加频繁,对于本地化的需求也将愈发迫切。

 

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed