“这么巧啊!”用英文怎么说?

 

在英语中,“这么巧啊”可以表达为 “What a coincidence!” 或 “How coincidental!”。

这个短语用来表达当两个或多个看似不相关的事物意外地联系在一起时的惊讶和喜悦。

What a Coincidence: The Serendipity in Life

In English, “这么巧啊” can be expressed as “What a coincidence!” or “How coincidental!”

This phrase is used to convey surprise and delight when two or more seemingly unrelated things unexpectedly connect.

例句

A: “I can’t believe you’re here! I was just thinking about you.”

A: “真不敢相信你在这里!我刚刚还想起你。”

B: “What a coincidence! I was just about to call you.”

B: “太巧了!我正打算给你打电话。”

A: “I was just reading a book about ancient Egypt, and then I saw a documentary on the same topic.”

A: “我刚刚在读一本关于古埃及的书,然后我就看到了同一个主题的纪录片。”

B: “How coincidental! It seems like you’re meant to learn more about it.”

B: “这也太巧了!看来你注定要更深入地了解古埃及。”

对话

Tom: “Hey, Sarah! Fancy seeing you here at the coffee shop.”

汤姆:“嘿,莎拉!真巧在咖啡店遇见你。”

Sarah: “Tom, is that you? What a coincidence! I thought you were in New York.”

莎拉:“汤姆,是你吗?太巧了!我还以为你在纽约呢。”

Tom: “Yeah, I just got back last night. How have you been?”

汤姆:“是啊,我昨晚刚回来。你近来如何?”

Sarah: “I’ve been great, thanks. What brings you here?”

莎拉:“我很好,谢谢。你怎么会在这里?”

Tom: “I needed a break from work, and I love their coffee. What about you?”

汤姆:“我需要从工作中休息一下,而且我喜欢他们的咖啡。你呢?”

Sarah: “Same here. Their lattes are the best. It’s so nice to catch up like this.”

莎拉:“我也是。他们的拿铁是最好的。这样叙旧真好。”

短文

在一个阳光明媚的周末,李明决定去公园散步。他刚走进公园,就遇到了他的大学同学张伟。他们已经有好几年没有见面了。

On a sunny weekend, Li Ming decided to take a walk in the park.

As soon as he entered the park, he ran into his college classmate, Zhang Wei.

They hadn’t seen each other for several years.

李明惊讶地说道:“张伟,是你吗?这么巧啊!”张伟也感到非常惊讶:“李明,真的是你!我正想着给你打电话呢。”

Li Ming said in surprise, “Zhang Wei, is that you? What a coincidence!”Zhang Wei was also very surprised, “Li Ming, it really is you! I was just about to call you.”

他们坐下来,开始回忆大学时光。李明提到他最近在研究人工智能,而张伟则分享了他最近在一家科技公司的工作。他们惊讶地发现,尽管他们选择了不同的职业道路,但他们都在科技领域工作。

They sat down and began reminiscing about their college days. Li Ming mentioned that he had been researching artificial intelligence recently, and Zhang Wei shared that he had been working at a tech company. They were surprised to find that, despite choosing different career paths, they both worked in the field of technology.

李明说:“这真是太巧了。我们竟然在同一个领域工作。”张伟回答:“是啊,世界真小。我们应该多联系,也许我们可以在工作上互相帮助。”

Li Ming said, “This is really a coincidence. We’re actually working in the same field.”Zhang Wei replied, “Yes, the world is so small. We should keep in touch more often. Maybe we can help each other in our work.”

他们的对话持续了几个小时,直到太阳开始下山。他们交换了联系方式,并约定下次再见面。

Their conversation lasted for hours until the sun began to set. They exchanged contact information and agreed to meet again.

这次偶遇让他们意识到,生活中的巧合有时候可以带来意想不到的机会和联系。他们决定珍惜这次重逢,并期待未来可能的合作。

This chance encounter made them realize that coincidences in life can sometimes bring unexpected opportunities and connections. They decided to cherish this reunion and look forward to possible future collaborations.

结论

生活中的巧合无处不在,它们可以是简单的偶遇,也可以是更深层次的联系。

无论是在公园的偶遇,还是在工作中的巧合,这些小的惊喜都能给我们的生活带来色彩和乐趣。让我们保持开放的心态,去发现和欣赏生活中的每一个巧合。

Coincidences are everywhere in life, and they can be simple encounters or deeper connections.

Whether it’s a chance meeting in the park or a coincidence at work, these little surprises can bring color and joy to our lives. Let us keep an open mind to discover and appreciate every coincidence in life.

CCJK 已连续多年通过 IS0 9001 和 IS0 17100 质量管理体系认证,是中国翻译协会、美国翻译协会等行业顶级专业语言翻译协会会员。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed