浪味仙的英文名为什么叫lonely god?
旺旺集团源起位于台湾宜兰县冬山乡的宜兰食品工业股份有限公司。宜兰食品成立于1962年,从事罐头食品的代工与外销,当时为蔡衍明父亲蔡阿仕的朋友刘传枝所经营,后交于蔡阿仕。
1976年,宜兰食品经营权由蔡阿仕接手,年仅20岁而且学历只有国中毕业、板桥高中肄业的蔡衍明自告奋勇参与公司的营运。
隔年(1977年),蔡衍明即以总经理身份接掌宜兰食品经营权。然而缺乏经验与能力的蔡衍明不久便遇上大亏损,该公司推出的“浪味鱿鱼丝”造成公司惨赔新台币1亿元以上。
“浪味”二字,就是当年造成大惨败的主要原因之一。
因为“浪味”读起来很像闽南语里的“浪费”。
这名字一听就不吉利,而且上世纪70年代,台湾民众刚刚走出贫困的泥沼,节俭的美德深深刻在台湾人的基因里,当地人觉得,这样“不吉利”的名字是要把钱都“浪费光了”。
那么问题来了,浪味仙的英文名为什么是lonely god?
看看知乎大神”雕龙汇编”的回答:lonely的发音很像浪味,god就是神,也就是仙人,所以浪味仙的英文名就是lonely god。
旺旺,1988年,灵感来自「神犬塑像」,狗叫声即是「旺旺」
仙贝,1990-日本米果,「せんべい senbei」音译,膨化面饼浪味,1993-1976 年「宜兰食品」公司推出过「浪味鱿鱼丝」
旺旺仙贝,1995-「旺旺」为公司名及商标名
波贝仙,199601
浪味仙,199605
浪味仙,孤独之神,199605
旺旺的名字又是怎么来的?
坊间流传,当年蔡衍明在台北十八王公庙的巨犬铜像前祭拜,夜闻犬吠声——汪~汪~,于是决定就叫旺旺。
后来旺旺出来澄清,旺旺的名字来源其实是英语one~one,一片接一片的意思啦。
1983年,旺旺仙贝在台湾上市。为了跟其他的米果形成差异化营销,蔡衍明也敏锐洞察到了台湾人热爱拜拜的传统。
于是,旺旺打出了“拜拜用旺旺,人旺财更旺”的电视广告,将旺旺仙贝和“旺旺先辈”强势锁定。
蔡衍明曾笑称自己是靠鬼神在讨生活的人,但自嘲背后,其实是他深刻扎根于台湾民俗文化的土壤,对敬奉天地神明的中国文化的尊重。
明清时期,大量的福建人、广东人移居台湾。闽粤两地多山地丘陵,潮湿温热,地理隔绝,气候潮湿瘴气弥漫,容易滋生奇难杂症,闽粤人因此生出了对自然和鬼神的崇拜。
加之闽粤临海,沿海居民要在海上谋生,面对风云变幻的大海,闽粤人只能将生存的希望交付给妈祖等守护神。
语言的出海的第一关
品牌起名绕不开文化,尤其是出海过程中,消费者对于品牌的第一印象,直接影响着后续的购买行为。
昆仲科技CCJK,具备二十余年的翻译本地化,覆盖全球230+语种,欢迎垂询!我们提供一站式的出海本地化服务和指南。
如果您需要翻译服务,昆仲科技CCJK支持全球230+种语言的翻译本地化服务,包括笔译、口译、配音和排版等等,期待为您服务!
如果您是一名译员,欢迎投递您的完美简历至rm@ccjk.com,加入我们!