摊牌了:本地化是什么?有什么商业利益?

要了解什么是本地化,先从它不是什么开始。它不是 “翻译”,翻译只是它的开始。

 

真正的本地化意味着根据不同市场的文化进行沟通–使内容和媒体、故事和结构适应当地的经验和期望,从而使它们在任何地方都有完美的意义。

 

本地化是如何进行的?
 

本地化过程

现代的本地化过程是一个步骤和程序的汇编,概述了在贵公司如何进行本地化。本地化涉及大量的利益相关者和角色–在你的公司和外部都是如此。

这意味着即使是小的误解也很容易导致陷入混乱的局面。把一切都写下来并达成共识,可以防止你在其他非标准化任务中经常发现的不确定性。

这一点很重要,因为真正的本地化是一个管理过程–将资产、资源和人员与一致的工作流程联系起来,日复一日、年复一年地有效和准确地提供本地化的内容。

这些人是谁?他们可分为六类。

开发人员,创建需要本地化的应用程序和网站。

客户经理,指导每个项目的完成。撰写、设计和制作内容的创意人员,以及将他们的工作转化为其他语言的翻译人员

当然,还有审核员质量保证专家,他们确保一切都符合目的。

完全本地化的内容

当然,本地化始于翻译。

但即使是这样也有层次。

直截了当的翻译和注意到背景和文化的细微演绎之间是有区别的;

一个带有非主流幽默的英文源文本在德语中会变得平淡无奇–并且你的全球品牌因为这样的不到位本地化,将看起来是一团乱。

 

你的声音,要做到世界范围内的本地化

这包括语气和方式。有14种语言,每一种都有1亿或更多的人使用–即使你会说所有的语言,你也只占世界人口的四分之三。

使用TMS可以让每个专家在翻译时遵循相同的方法和指示,在不同的文化中保持你的一个真正的声音。

 

不同的人,不同的图片

图片也需要本地化。

 

消费者喜欢能反映他们身份的图片:浸泡在非洲阳光下的照片可能不会引起在北极圈内的瑞典人的共鸣。保持视觉效果意味着要考虑到文化之间的差异,就像语言之间的差异一样。毕竟,沟通不仅仅是语言。

 

适合和遵循的格式世界上大部分地区不使用24小时的时钟;

大西洋两岸的日期书写方式不同;

各国的度量衡和货币符号也不同。

真正的本地化是要让每个消费者感觉到内容是为他们创造的–这意味着要关注每一个细节。

 

调整用户体验

而其中一些细节是很大的。书面中文从上到下,从右到左;日语和韩语将音标和汉字结合起来;阿拉伯语的字形随着接下来的内容而变化;从法语到芬兰语都在元音和辅音上带有字形和词汇。

所有这些都很美–但你的用户界面能否有效地呈现它们?

这就是为什么本地化不是一个表面层;它需要深入到你的业务流程中。

 

提供支付服务最后,当然是业务方面:本地化的支付方式。这不仅仅是在你的价格表上显示当地货币。在西方国家,信用卡比比皆是;其他地区则使用银行转账、货到付款,甚至短信来支付。

 

本地化的好处

本地化需要工作。但它所带来的好处是无法衡量的,因为它扩大了市场,扩大了受众范围,并与世界各地的客户进行了更深入的接触。而且你做得越多,你学到的东西就越多–给你带来无数的竞争优势。这只是其中的几个例子。

 

拓展新市场

前十名的SaaS供应商平均提供17种语言的产品。超过一半的消费者说语言比价格更重要。而网站的全球受众达数十亿之多。

这是一个需要对内容进行本地化的大量人群。但有一个回报:《哈佛商业评论》(HBR)说,接受本地化的公司比那些不接受本地化的公司多赚50%。而且你做得越多,你就越深入。你对本地市场和远方文化之间的差异有了深入的了解,这让你可以向他们销售更多的产品。

 

提高客户满意度

人们能做的和愿意做的之间存在着差距。

欧洲是一个多语言的地方,但根据HBR的数据,42%的消费者从不在他们的母语之外购物。尽管中国的英语使用者比许多以英语为母语的国家还要多,但如果没有普通话,要想在中国销售就很难了。

 

减少商业风险

在谈话中,误解是一种笑料。在国际商务中,它们不是笑料。

在不同的政治或法律环境中,翻译错误的信息–或仅仅是不一致的方法–可能导致客户的行动、诉讼,甚至更糟。但这些问题是可以缓解的。将本地化视为一个业务流程,用商定的方法和工作流程来处理每个市场,可以控制风险。

 

提高品牌的相关性

你并不真正拥有你的品牌,你的客户才是拥有品牌的人。

它是他们对你的看法的总和。

当你用他们自己的语言和他们的文化规范进行交流时,他们会做出回应。通过购买更多、向朋友和家人推荐你,使你成为他们生活中更大的一部分。本地化增强了品牌与客户的相关性。

 

推动全球增长

更多的销售、更大的利润,以及更广泛的市场吸引力,从而带来更多的增长机会。

当你开始进行本地化时,你会明白:这不是做生意的成本。它是一种投资,使你能够做更多的生意。

 

 新型语言服务供应商(LSP) :让翻译本地化成为国际收入的推动者,而非成本和商品。

我们是一家拥有20余年经验的翻译本地化公司

覆盖行业多达25+

拥有全球230+种语言的译员资源

联系我们

即刻获得专属于您的翻译本地化方案!

 

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed