如何利用图像进行营销?这得先从投射的魔力说起
法国作家安东尼·加卢佐在《制造消费者》中,花了整整一章讲述“图像在日常生活中的入侵和扩散”。
毫无疑问,在如今的互联网时代,短平快的主旋律之下,可视化表达已经全方位融入消费者们的生活里。
那么,是我们作为消费者需要图像和视频的刺激,还是商家在利用图像和视频刺激消费者们的购物欲望呢?
事实上,商家已经把图像营销玩得驾轻就熟。这就是为什么我们看到某种特定的蓝色,会直接联想到“Tiffany蓝”。
为什么图像能够作为“润物细无声”的营销工具?
从 19 世纪中叶开始,图像的发展,使人们能够将自己投射别处、这也让人们产生了不满和痛苦的情绪。电影就是一个由图像发展起来,至今仍然被许多人津津乐道的、穿越到另外一个理想之城的潘多拉宝盒。
赫伯特·布鲁歌1933 年的研究中分析道:“通过以一种有吸引力的浪漫方式,电影表现了现代年轻人奢华而自由的生活,让大多数人感受到了当下直实生活的不完美,电影引导年轻女性和男性将真实生活与银幕上的生活进行比较,引发不满和困惑。
电影通常会把特例描绘成常态,并让它显得很有吸引力。
图像的发展让人们将自己投射到原本无法想象的社会世界里并因此感到痛苦。
图像通过给消费幻想赋予实体,让人们感到“只有自己例外”,感到自己是受限的、不完整的、贫穷的。它让人们越来越多地展开设想自我的可能性,不再把自我作为社群的一部分而是作为一个独立的欲望主体。
人们从外部受到启发,于是渴望独特的自我,渴望一个具有新口味的自我。
大众图像解除了“同与不同”的机制,人们现在可以将遥远的、陌生的,甚至纯粹是幻想的群体作为模仿对象。
人们渴望成为的那一类人,或许只有在杂志和好莱坞电影中才存在。凝视、欲望和占有之间的所有联系都因此改变了。
现代人是具有反思性的个体。人们渴望变得不同、渴望有所转变、渴望越来越好。这都是因为物质的激发,让人们意识到更多的可能性,从而超越地域限制,超出平凡和日常的生活。可复制性的进步让人们可以看见更多,了解更多,体会更多,这一切都依靠资本主义驱动,引发了现代意识的出现。
品牌应该关注到图像的翻译本地化问题
正因为图像如此重要,所以品牌在海外市场拓张的过程中,考虑的不仅是将文字内容翻译本地化,更重要的是图片和视频也需要翻译本地化。
这包括海外网站的翻译本地化过程,粗糙概括为:
内容的适配性;
是否包含与该地文化冲突的内容;
是否匹配该国的阅读习惯;
图片大小是否符合该国手机或者电脑等等阅读终端的观看习惯;
还有更多翻译本地化的问题?
我们是一家拥有20余年经验的翻译本地化公司
覆盖行业多达25+
拥有全球230+种语言的译员资源
即刻获得专属于您的翻译本地化方案!