如何一周翻译100万字?

 

翻译公司绝大多数情况其实并不是直接给一个word文档给译员对照翻译,而是有完善的项目管控流程,然后各团队分工协助。记得去年我们完成过一个项目,一周给客户翻译了100多万字。今天给大家大概介绍下这种大型项目如何完成的:

1️⃣ 前期准备工作:大型项目的客户?‍?,特别是国际企业,虽然项目大多数都是外包,但不少都有自己的本地化部门。在大型项目启动前,会准备好一个项目包,包括源文件、完善的术语库、风格指南、翻译记忆库等等。相当于会告诉翻译公司需要如何按照他们的要求,根据哪些辅助和参考资料进行作业。

2️⃣ 翻译公司组建项目组:这种项目一般会提前很久就通知,这时候翻译公司一般会根据项目具体情况临时组建项目组,包括项目经理、译员、资源部、DTP团队等一起制定计划,人数?‍??‍?(这么短时间,基本都是至少几十人同步作业)、时间节点、项目进程追踪和安排协调等等,基本一环扣一环。

3️⃣ 项目进程把控:总的项目负责人会协同各项目经理进行任务协调安排,反馈,以及意外情况处理。这种项目译员其实都会通过CAT工具?进行处理,而不是直接word对照。项目虽然比较大,当时因为有统一的术语库,翻译记忆库等等,所以可以进行大量的拆稿,同时保障译文准确度和风格的统一。

4️⃣ 交付:因为客户等着用,交付可能也会分批进行交付,在不耽误客户使用的情况下,同时争取更多一些时间⌚️。

5️⃣ 费用?:像这种特殊情况,有可能会收加急费用,适合预算充足的大型客户。

当然实际处理过程会更加复杂,有时候大型项目,根据领域以及客户预算,也会走MTPE的流程,就是专业机翻引擎进行第一遍机器翻译,然后再人工进行译后编辑审校。这样效率更高,费用也相对低一些,但是得根据具体项目来定,并不是任何项目都可以这样操作。

20余年翻译本地化经验

×

25+行业覆盖

×

全球230+种语言资源库

联系我们,即刻获取专属于您的报价!

电话:19926654606

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed