同一个品牌好几副面孔:如何针对新市场调整语气?
这可能包括网站、应用程序、多个社交媒体渠道和印刷品以及电视和广播。你的语气需要在所有这些人中一致地表达。
适应新市场
当您进入新市场时,您可能需要调整您的品牌个性,即使只是非常轻微的调整。
个人主义品牌在集体主义文化中可能显得自私,或者自信的品牌声音在人们更加内向的环境中可能显得傲慢。
然而,这并不意味着您需要改变品牌的个性。这仅意味着您正在调整语调,以便按预期接收品牌。这就是您成功传达您想要的价值观的方式。
请记住:每个社会对交流都有自己的价值观和期望,尤其是当交流来自不熟悉的品牌时。
当然,这不仅仅是为了避免引起冒犯而降低音量。您还需要考虑您的语气将如何向您的受众表明您的品牌符合他们的核心价值观。
摩托车品牌是品牌如何针对不同市场调整策略的一个很好的例子。
在个人主义的西方国家,摩托车品牌倾向于传达自由和冒险等价值观。
语气往往鼓舞人心,坚强而毫不妥协。
在更多的集体主义国家,同样的品牌谈论责任以及他们的品牌及其产品如何支持社会和家庭。在这些市场中,语气往往是关心和关心的。
这就是为什么本田英国网站谈论性能、竞争力和持续改进,而本田泰国网站谈论头盔安全、家庭和支持社区。
在每个市场中,品牌都与该社会的价值观保持一致。
语调永远不应该消失,它永远不应该干扰交易或导航内容。
避免疏远你的听众
你的语气可能会给你的品牌带来鲜明的个性,但它不应该疏远你的听众中的任何人。
以下是您绝对需要避免的一些事情:
您的听众可能不理解的参考资料。这包括提及他们可能没有看过的电视节目或他们可能不熟悉的说法。
任何可能引起冒犯的事情。不要因年龄歧视、性别歧视或对当地文化不敏感而疏远部分观众。
应用程序的语气
应用程序市场竞争激烈,要找到一种使您的产品与众不同的方法可能是一项挑战。您的应用程序应该因有用而脱颖而出,而不是因为其非常独特的语调。
一个很好的例子是号召性用语按钮。最好给这些清晰一致的标签,例如“继续”,而不是提出新的创造性或模棱两可的标签。
牢记方言和词汇
您的语气可能已经在您的国内市场上风靡一时,但这并不意味着您可以不加任何调整就将其转移到另一个市场。
您还需要做一些市场调查,不仅要了解他们使用的语言,还要了解他们的特定方言。
阿拉伯语是一个很好的例子,它在许多国家/地区都有使用,但其方言并非总是能为所有说阿拉伯语的人相互理解。
此外,您必须确保为您的听众使用正确的词汇。例如,尽管美国在语言上具有同质性,但人们使用不同的词来表示不同的事物却存在显着的地区差异。
以碳酸饮料为例——它们在北部各州被称为汽水,在沿海地区被称为苏打水,在南部各州被称为可乐。
保持灵活
一种可能的解决方案是选择一种即使在不同的市场也可能被多个受众接受的语调。
如果您在使用相同语言的不同市场工作,例如英国、美国和加拿大的英语,或西班牙和拉丁美洲部分地区的西班牙语,这种方法特别有用。
请记住,即使市场使用相同的语言,也不意味着它们在文化上相似。
例如,在西班牙使用的西班牙语比在墨西哥使用的西班牙语正式得多,因此在为每个市场本地化内容和调整语调时,您需要考虑这些差异。
如果您计划很快引入翻译团队——您可以通过让您的语气和内容更适合翻译来帮助最大程度地减少翻译工作、时间和成本。通过以下方式准备要翻译的内容:
尽量减少双关语和文字游戏
避免使用成语和其他难以直接翻译的特定语言表达
避免在其他市场没有明显对应物的特定市场文化参考
但是,如果您真的想创建具有吸引力和转化率的内容,那么您需要考虑创译而不是翻译。此外,您可以选择使用本地本地撰稿人专门为这些市场创建内容。
保持你的民族身份
有时,在将您的语气转移到另一个市场时,保留您品牌的外国口音是一种优势。
在英国,人们亲切地认为澳大利亚人友善且不拘礼节。澳大利亚啤酒品牌 Foster’s 通过一系列由体现这些价值观的讨人喜欢的澳大利亚人担任主角的一系列广告来实现这种刻板印象,从而取得了巨大成功。
品牌应该意识到,迎合民族刻板印象并不意味着可以简单地从国内市场转移语气,希望它本身会被视为一种迷人的品牌个性。
观众对于如何与他们沟通仍然有着独特的期望。这些期望可能不仅对每个市场都是独一无二的,而且对其中的特定目标受众也是如此。
大规模调整语调
翻译不仅仅是说另一种语言。即使内部员工能够提供准确的翻译,它也可能不符合您的品牌价值,并且极不可能与其他市场保持一致。
虽然这些看起来像是小细节,但语调适应方面的文化和语言差异可能会成就或破坏您的国际扩张。
确保您与真正了解您的品牌的市场本地化专家团队合作,以增加您成功的机会。
昆仲科技(CCJK)提供量身定制的服务,可以帮助您进入全球市场。
即刻联系我们获得专属于您的免费报价!
我们一直在做的:
新型语言服务供应商(LSP ):让翻译本地化成为国际收入的推动者,而非成本和商品。