加拿大营销大重点
加拿大的魁北克是最广为人知的法语省份。
但该国所有地区都是双语的,包括一些只会讲法语的人。
近 50 万年轻的加拿大人在魁北克以外的地方接受法语沉浸式教育——在过去的二十年里,这一学习领域的受欢迎程度增加了59% 。
加拿大各省的法语和英语使用者百分比:
在魁北克,他们说“le dîner”是指午餐——法国用来表示晚餐的同一个词。在法语中,“le déjeuner”的意思是午餐,但在魁北克,它的意思是早餐。
直接翻译可能无法准确传达这些差异,这样翻译也会让加拿大人们觉得这个品牌明显缺乏对他们文化的关注。
包括 17 个不同的冰字,您会发现加拿大人在许多日常用语中都有自己的看法。例如,美国人称之为滑雪帽或无檐小便帽的针织帽在加拿大被称为tuque,这个术语源自他们的法国传统,但却在加拿大英语中使用。
由于没有针对这些特质的实用手册,您需要一位当地语言专家来帮助确保您在加拿大的英语营销是正确的,这包括与加拿大客户联系时候使用正确的词汇。
谦虚对加拿大人很重要。过于大声赞美自己的公司将失去加拿大人的信任和尊重。要以真实的方式传达您的信息,而不是过多的浮华。
兑现你的承诺,不要夸大其词。
诚实是加拿大文化的主要美德。如果您的加拿大观众嗅出任何与广告宣传不符的东西,您将很快并且永久地失去他们的信任。
为零售商品提供触觉体验或质量证明。
与美国邻国相比,加拿大人接受电子商务的速度较慢。他们倾向于在购买前体验产品。再加上他们谨慎、以价值为导向的购物习惯,加拿大人希望对质量深信不疑,通常更喜欢在购买前触摸和感受产品。
结果非常糟糕,以至于魁北克政府发出了警告。我们的一位市场用户体验专家对该网站进行了审核,发现了许多准确性、含义、语法和拼写错误的问题。
随着新的人工翻译和围绕网站 CMS 的技术更新,客户的预订量立即激增。
加拿大法语是如此独特,所以寻找到合适的当地语言翻译专家至关重要。