做好这 10 个关键步骤,网站本地化不必令人头疼(上)
网站本地化是使您的网站适应目标市场用户的文化和语言的过程。世界各地的人们更有可能从以他们的母语与他们交谈的网站上购物。事实上,几乎65% 的消费者更喜欢用他们自己的语言提供的信息,即使质量很差。
但是,推出多语言网站不仅仅是用另一种语言逐字复制您的原始内容。它涉及考虑文化差异、法律要求、购买习惯和支付方式——仅举几个像网站本地化这样复杂的过程的方面。
如果您正在寻找本地化网站的最佳方式,这 10 条提示将帮助您避免常见的本地化错误,快速启动您的多语言网站,并确保为您的全球用户提供无可挑剔的用户体验 (UX)。
就是以下这十点:
- 网站本地化的战略规划和准备
- 市场调查
- 组建专门的网站本地化团队
- 关键词研究
- 自动化网站本地化过程
- 使用正确的翻译管理系统
- 网站国际化
- 本地化用户体验(UX)和用户界面(UI)
- 上线前测试
- 营销您的本地化网站
- 网站本地化的战略规划和准备
每天有超过50亿人使用互联网。他们中的大多数来自亚洲、美洲和欧洲。虽然这并不能保证他们所有人都将成为您的业务所销售产品的潜在客户,但不可否认的是它突出了巨大的潜力——以及如果您只在一个市场上销售,不考虑出海,您将错失巨大的潜在利润这一事实。因此,对于任何希望在全球扩张的企业来说,从一开始就考虑国际销售的潜力是必须的。
如果您只是开始设计您的网站或更新现有网站,那么从一开始就考虑网站本地化可以为您节省大量时间和金钱。放眼全局,放眼全球:即使您最初的市场是本地的或小的,也并不意味着它永远都是。无论您销售生产力软件还是服装,全球趋势正在融合——在国内取得成功的产品也有可能成为全球轰动的那一个。
作为网站本地化策略的一部分,您需要考虑的一些方面是:
您的产品或服务:是否可以轻松转移到另一种文化或市场,或者是否需要进行重大调整?
贵公司的本地化愿景:如果要扩张,会是什么样子?
定价:您是否需要针对不同地区更改定价模式?
理想的目标市场:哪些语言、文化和人口统计数据适合您的产品?
本地化时间表:理想情况下,您希望在多长时间内扩展并在新市场中启动和运行?
本地化预算:您愿意在网站翻译、布局更改和其他必要调整上花费多少?您可以在内部管理一个全面的本地化项目,还是需要外包?
人员:您目前有哪些内部人员可以支持本地化流程?
技术:哪些工具和方法最适合您的业务目标、资源和时间表?
举个例子:注意日本和美国麦当劳网站布局的区别
- 市场调查
正如我们所见,您的网站是吸引新客户和从世界各地产生潜在客户的最强大工具之一。精心策划的本地化策略的一部分是确保您深入了解您的网站需要定位的市场。如果您的核心客户群位于一两个国家/地区,则您可能不需要启动超过 1000 种语言的全面本地化项目——确定您的目标市场以及您认为您的产品会在哪里更成功是至关重要的。可以尝试提问以下问题:
在这个特定市场中是否对您的产品感兴趣?
市场增长率如何?
有多少竞争?
当地买家能买得起你的产品吗?
他们的购买偏好是什么?
运输和客户支持将花费您多少?
与市场潜力相比,网站本地化的成本有多高?
重要的是要在不超出公司承受能力的情况下吸引尽可能多的潜在客户。但是,在决定要接近的市场时,考虑所有营销和财务指标是个好主意。例如,如果你看一下互联网用户的数量,中国显然有巨大的潜力——但如果你因为严格的审查法而没有机会销售你的产品,这些数字就变得无关紧要了。
- 组建专门的网站本地化团队
事实上,本地化如此困难的原因之一是涉及到所有不同的群体——从经理和开发人员到设计师和语言学家,再到营销人员、内容编写者和 QA 工程师……不胜枚举。
您需要能够帮助您弥合国内客户和国际客户之间文化和语言差异的人。以下是您可能会从团队中受益的一些关键群体:
项目经理或本地化经理,可以分配任务并让每个人都走上正轨
一名或多名开发人员可以从技术方面支持您的国际化(更多内容见下文)和本地化工作
一名或多名设计师可以调整视觉效果或设计以适应不同的受众
一流的母语翻译团队 ,可以准确翻译您的内容,并使目标语言的副本听起来自然
QA 工程师可以检查本地化后的一切工作情况,并确保网站中没有错误或故障
每个市场的本地支持团队将回答客户问题、管理在线评论并处理任何其他客户服务问题
聘请专业翻译和校对员的重要性怎么强调都不为过。一流的翻译人员将能够以一种让当地人立即认同的方式翻译和本地化您的信息。你需要传递与原始信息相同的机智、智慧和魅力。
4.关键词研究
在您确定了目标市场之后,在您开始实际的本地化工作之前,最好为您的本地化网站进行一些关键字研究。
通过查找要在本地化网站上使用的最佳术语和关键短语,您可以确保您的内容出现在相关搜索中。这种和其他多语言 SEO(搜索引擎优化)技术将帮助您接触更多的人并提高您的搜索引擎排名,从而带来更高的流量水平,并随着时间的推移降低您的成本。
进行关键字研究时要记住的主要事情是,您不应该只翻译您的国内市场关键字。您需要了解目标市场中的人们实际上是如何谈论您的产品或服务的。就像英式英语和美式英语经常使用不同的词来描述同一件事一样。
这就是多语言关键字研究的作用所在。说您的目标语言的营销人员可以为您进行这项研究,或者您可以指定一个专门从事 SEO 的翻译团队来帮助您。不管是谁做的,通过正确结合市场知识、SEO 专业知识、专用工具和语言技能,他们应该能够挖掘出最好的本地术语,以吸引更多的访问者并产生更多的潜在客户。
下五点,见下一篇。想即刻了解更多网站本地化情况以及获得免费报价?即刻联系我们!
Ref: https://phrase.com/blog/posts/9-steps-to-get-your-website-localization-started/