【股市英文必备词汇】日学一词,往财富自由的日子迈进吧!
股市英文知多少?
你也是买股一族吗?每天盯盘看股价飙升、跌停,用英文该如何表达呢?涨跌的股市英文学起来,掌握趋势、超前部署,往财富自由的日子迈进吧!
在股票的世界里,无论你是零经验的菜鸟,还是经验丰富的老鸟,如果可以读懂国际股市新闻,相信在选股或是交易买卖时,就能考量得更周全,借此获得更高的投资报酬率。
以下先介绍大家国际新闻里经常出现的股市英文单字,接着再学习股市涨跌常用词汇,搭配实用例句,教你快速掌握股市新闻重点!
Stock (n.) 股票
Stock 当动词是「囤积,囤货」,当名词为「库存,存货」,在股市英文里,则用来表示「股票」。
Bull market (n.) 牛市/Bear market (n.) 熊市
国际股市里,我们用牛市来形容股市上涨。通常股价如果从近期低点上涨,涨幅逾20%,即进入牛市。而国外的股市如果上涨,数值会呈现绿色,而不是如台湾股市常见的红色。
相对于牛市,我们会用熊市来形容股势走低。如果股价从近期高点下跌,跌幅超过20%,就是进入熊市的讯号。熊市发生时,投资人都避之而不及,好比进入熊的冬眠期时般地凄冷。
Exchange 当动词是「交换」,如果是货币换汇,我们会说currency exchange,rate 有「比率,比例」的意思,因此汇率我们就使用exchange rate 来表示。
Inflation (n.) 通货膨胀
名词inflation 源自动词inflate,有「膨胀;抬高(物价)」的意思,因此我们用inflation 来表达通货膨胀。
Deflation (n.) 通货紧缩
动词Deflate 有「紧缩;抽出空气」的意思,因此通货紧缩我们就会说deflation。
Stock exchange (n.) 证券交易所
在股市英文里,stock exchange 统指证券交易所,例如纽约的证券交易所,我们就会说New York Stock Exchange,或简称NYSE。
Stock dividend (n.) 股票股利
英文动词divide 有「分配,配发」的意思,dividend 有「红利」的意思。在股市英文里,如果某档股票的红利是以发送新股份的方式来发放,我们就会用stock dividend 来表示这样的「股票股利」。
若股票的红利是以现金的方式来发放,则称作「现金股利」,我们就用money dividend 来表示。
股市涨跌常用说法
Surge (v.) 大涨
Surge 原意是指「海浪的汹涌,奔腾」,但用于股市里,有价格忽然高涨的意思。
People were celebrating because tech stocks surged by 40% today.今天科技股涨了40%,人们都在庆祝。
Spike (v.) 暴涨
Spike 当作名词是「高峰」的意思,作为动词是「暴涨」,也是股市涨跌常见的说法。通常多指股价突然飙升至一个高点,让人措手不及,但也可用来说明产品销售业绩、物价暴涨。
Our sales spiked in the last week of July, and the demand for our business increased dramatically.七月的最后一个礼拜,我们的销售业绩突然飙升,而且业务需求也是大幅成长。
Soar 的原意是「翱翔」,用于股市英文新闻中,多半指股价大涨,或是物价高涨都可以使用。
The oil price soared by 40% due to an outbreak of political war in the middle east.油价因中东的政治战争暴涨了40%。
Skyrocket (v.) 暴涨、飙升
Rocket 是火箭,skyrocket 即是用将火箭升空的概念,用一飞冲天的意象形容物价、股价暴涨、飙升,幅度比soar 跟surge 都还要剧烈。
The price of scallion skyrocketed after the typhoon.台风过后葱的价格飙升了。
Plummet (v.) 暴跌
Plummet 的原意是「垂直落下」,在股市里可以用来形容股票暴跌的现象。在股市英文新闻里,经常以现在分词当形容词的方式来叙述股市现象。
Shares in my company plummeted last month and hit the lowest point.我公司的股价在过去一个月暴跌,而且跌至最低点。
Plunge (v.) 暴跌
动词plunge 有「猛然跳入,纵深往下跃」的意思,在股市里经常用来描述股价在短时间内暴跌、或者收入、物价短时间内大量减低的场景。
Our income has plunged dramatically, and we cannot afford to buy the house now.我们的收入锐减了,买不起那栋房子了。
Rebound 当作动词有「反弹」的意思,在篮球规则里,当名词使用有篮板球的意思,而在股市新闻里,rebound 可用来表示股市反弹,动词与名词都可以使用。
Wall Street stages a late rebound after a rough week.在艰难的一周后,华尔街股市尾盘反弹。
US stocks rebound on Thursday after falling for three consecutive days.美股连续跌了三天后,在周四反弹。
第一句的rebound是个名词,而第二句则是动词。
Limit up (phr.) 涨停
Limit 有「限制,受局限」的意思,up 在股市里也有上涨的意思,两个词汇搭配在一起就衍伸为「股价涨停」的意思。
The US stock futures hit limit up on Monday due to China’s new business policy.美股股指期货因中国新颁布的商业政策于周一来到了涨停。
Limit down (phr.) 跌停
同理,股市新闻里也会使用down 来表示股票下跌,因此limit down 直译为下跌受到限制,也就是我们俗称的「股价跌停」。
ABC stock hit a limit down due to a company scandal yesterday.ABC股票因公司丑闻,昨天股价跌停。
In the red (phr.) 大跌、惨跌
英文股市新闻里,也会使用颜色来描述股市的表现。
股市上涨用绿色表示,下跌用红色表示,是国际通行的惯例。而中国、台湾和日本的股市却恰恰相反,是“红涨绿跌”而不是“绿涨红跌”。 在中国,根据数千年的传统习俗,红色代表喜庆,代表家庭美满,生意红红火火,在股市中也就沿袭这个习俗,用红色代表上涨。
Many stocks ended in the red today.今天很多股票以下跌作收。
在翻译本地化过程中,除了颜色和用词用语,以下四个方面也需多多注意。
不同语言之间翻译本地化需要考虑不同语言之间的差异,包括字符长度、词汇分界、阅读顺序等。
✅英文语言长度平均是中文的2.5倍,适应不同语言的字符长度限制,避免文本溢出或字体错乱等问题。
✅ 英文是全球商务和交流的国际语言,因此很容易找到各种目标语言的翻译资源和专业知识。
✅ 英文在全球范围内广泛使用,有利于有效传播翻译内容。
✅ 由于翻译技术和双语专业人士的丰富,从英文翻译到其他语言通常成本效益较高。
❗ 但是,在选择源语言时需要考虑目标受众和项目特定要求。
综合考虑字符长度、全球覆盖范围和成本效益等因素,通常情况下,英文作为翻译的源语言是最优选择。?
2、翻译本地化之词汇分界
? 有些语言如英语、法语、德语使用空格或标点符号进行词汇分界。
?️ 比如英语句子 “I have a cat.” 中的单词通过空格分隔。
? 另一些语言如中文、日语、韩语的词汇分界不太明显,通常以字符或音节为单位。
? 另外,并非所有语言都有明确词汇分界,口头传统的语言可能没有明确分界。
✨ 总结,词汇分界与语言的结构、语法和书写系统相关,不同语言有不同词汇分界方式。
3、翻译本地化 | 各国阅读顺序大不同
在规划信息布局的时候,我们得特别考虑这个国家的阅读顺序哦!?
就像英语这些拉丁语言,都是从左到右书写!?
而阿拉伯语是“右左”逢源,从右到左书写。?
还有日语等东亚语言,竟然是上下颠倒?
在国际化设计里,我们得小心翼翼地考虑不同语言的阅读顺序,这样才能在各种语言和文化环境里给用户带来绝佳的体验。?
别让文字跳舞,让用户眼花缭乱啦!?
? 我们是昆仲翻译,拥有二十余年翻译和本地化经验,能够为您提供一站式语言服务。
? 230+服务语种
? 20年+翻译&本地化经验
⏰ 24×7响应,高质量交付
参考资料:https://tw.blog.voicetube.com/archives/31965/「暴跌」的英文?超實用股市英文/