创译是啥?看看这4个改变企业命运的案例

在当今相互关联的世界中,跨国公司比以往任何时候都更重要的是开展营销活动,以有效地覆盖不同文化和语言的消费者。

一种越来越受欢迎的策略是创译,这是一个超越简单翻译并专门为目标受众调整信息的过程。

什么是创译?

Transcreation 是一种创造性的翻译过程。创译旨在在目标受众中唤起与源语言中的原始信息相同的情感反应。

创译者必须对目标受众的文化以及两种语言的语言差异有深刻的了解。创译的结果是在文化和情感层面与目标受众产生共鸣的信息,保持与原始信息相同的基调。

跨国公司如何使用 Transcreation?

跨国公司使用创译来调整他们的营销信息以适应当地受众。这个过程可能涉及到一切的改变,从消息的语言风格到营销材料中使用的图像。

创译专家与营销团队密切合作,了解营销活动的目标,然后根据目标市场的文化背景调整内容。以下是使用创译创建成功营销活动的全球公司的4个示例:

1.可口可乐

可口可乐以其在全球市场上成功的创译工作而闻名。例如,该品牌最初于 2016 年在美国推出的著名“Open Happiness暢爽開懷“活动在日本进行了创译。

该活动使用短语“感受味道Taste the Feeling”来强调饮用可口可乐的感官体验。相似地,同样的活动也在中东进行了创译。该活动使用“品味团结的感觉”的口号来强调社区和社会联系的文化价值。

(图源网络,本文只作学术讨论,如侵删)2.麦当劳

麦当劳的“I’m Lovin’ It”活动是经过创译的全球公司营销活动的一个例子。该活动旨在通过关注在麦当劳用餐的乐趣来与消费者建立情感联系。

(图源网络,本文只作学术讨论,如侵删)然后,该活动通过创译适应了 120 多个市场,其中考虑了当地文化的细微差别,使其更贴近消费者。例如,在中国,该活动使用“我就是喜欢”的口号来强调个性和个人选择。在印度使用了“这是一个好时机”这一短语。

3.谷歌

谷歌还在其全球传播战略中使用了创译。例如,该品牌的“Think with Google”活动在日本被改写为“Discover with Google”,以更好地引起当地受众的共鸣,以及他们对发现而非思考的偏好。

4.宝洁公司

Procter & Gamble(也称为 P&G)是一家全球消费品公司,该公司也使用创译来调整其营销信息以适应不同的市场。

2019年,宝洁公司在中国为其旗下的洗衣液发起了一场宣传活动。该活动的口号是“用小蓝瓶改变世界”。为了使活动适应中国市场,宝洁公司使用创译将蓝色替换为汉字“清”,“清”可以有许多不同的含义,如“纯净”、“清晰”,也是一个名字,意味着“水色”。

您的企业是否需要可以在全球范围内使用的量身定制的营销活动?

联系我们,让我们来创译您的内容。

在 昆仲翻译,我们只与最优秀的创译和营销专家合作。我们渴望与您一起开启新的市场,为您搭建好沟通的桥梁!

昆仲翻译覆盖全球230+种语言

×

覆盖行业25+

×

20+年翻译本地化经验

×

联系我们了解更多

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed