如何合理控制翻译成本?

对于常年需要翻译服务,且翻译量大的公司,如何合理控制翻译成本呢?

字数控制

翻译行业一般都是按字数计费,所以合理的控制字数是最有效的成本控制方式。提前确认好要翻译的内容,而不是翻译的时候再进行内容的增减,这样不但能降低成本,还能节约时间。

技术性或者指南性等内容,如果是多次出现的表达方式,尽量一开始就确认统一用同样的表达,这样翻译过程可以去重,节约费用,也能提高效率和翻译准确度。

行业术语管理

对语行业的一些固定或者专业表达,通过累积或者搜索整理成术语表提供给翻译公司,这样后续翻译过程中可以保障翻译的一致性,减少不必要的返工。也可以一开始要翻译公司配合来整理。

翻译记忆库管理

每一次翻译好的内容,要翻译公司做好翻译记忆库管理,自己留一个备份,在以后的项目操作中就可以提供过去,通过记忆库匹配,降低翻译成本。‍

翻译稿件管理

过往翻译过的稿件,按照类别进行归类,在后续使用中,难免碰到类似的文档,就可以直接使用。比如说明书升级,就只需要针对升级部分进行修改和翻译,而不用再一次重新翻译,通过翻译记忆库的配合,能大大降低成本。

选择优质固定的合作伙伴

因为任何的合作都会有一个磨合期,如果合作顺畅了,能大大降低沟通成本,固定的团队合作,也能更好的明白翻译的需求,保障好质量,同时配合做好语言资产管理。

其实如果有好的翻译公司合作,这些就能够不断的进行优化管理,合理的降低成本,提高质量。

比如在21年,我们给北美一家合作过5-6年的大型客户,全年节约了差不多50多万美金的成本,还收到了本地化部门负责人发来的感谢邮件。

我们公司全球排名前80 。目前可以做230多种语言 , 译员15000多 , 客户覆盖60多个国家 , 可以做20多个领域的内容翻译 。

大家如果有什么问题,都可以留言或者dm , 看到都会回复。即刻联系我们

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed