什么是本地化:定义和清晰的示例

想象一下:你必须去一个完全不同的国家。您要做的第一件事是询问当地人所说的语言。但紧接着,你会想到更多的问题:它是什么时区?什么样的服装是可以接受的?人们什么时候吃饭?信用卡在那里被广泛接受吗?

 

对于愿意在异国他乡进行新冒险的公司来说,情况也是如此。为了出口和征服国外市场,仅仅掌握语言是不够的。这就是本地化的用武之地。

本地化的定义

 

本地化是使产品、服务、广告或任何其他内容适应特定市场的过程。它经常与翻译混淆,但它实际上远远超出了翻译的范围。本地化要求您将文本从一种语言转换为另一种语言,但也要适应定义特定人群的所有不同因素:时区,国家法定假日,性别角色,产品信仰和文化参考。最终目标是什么?为您的内容提供专为您瞄准的每个目标市场创建的外观和感觉。

 

顺便说一句,在网络上,您可能还会找到用于本地化的缩写“L10n”,其中“10”表示单词的第一个“L”和最后一个“n”之间的字母数量。

 

成功的本地化示例

 

您可能已经遇到了许多本地化的好案例,但甚至没有注意到。这正是本地化应该有的感觉:隐形,所以本地客户不知道内容最初是为另一个市场制作的。让我们仔细看看一些成功的本地化示例:

 

在印度,麦当劳不在其餐点中提供牛肉或猪肉,而是提供鸡肉,鱼类或素食选择。

 

葡萄牙的现代汽车不得不更改其Kona汽车的名称,因为它听起来与葡萄牙语的“cona”非常相似 – 这是女性生殖器的非常粗俗的表达。

 

Wix的客户遍布170多个国家,为仅存在于特定地点的企业提供网站模板,例如巴西的brigadeiro(流行的传统甜点)商店或日本的和服商店。

 

电影名称也需要适应当地文化,就像这部丹麦改编的《淹死在巧克力里的男孩》一样,实际上是……查理和巧克力工厂。

 

甚至Spotify的播放列表缩略图也经过本地化,以引起世界各地用户的理想感觉。

Spotify播放列表缩略图本地化示例

 

还有一个最为娱乐新闻津津乐道的例子:中东剪刀手

以下两张为麦当娜在中东发布专辑时的封面改造。虽然不一定是唱片公司特意为之,只是中东警察们的煞费苦心,但道理相通,如果您在意这个市场,那么进行本地化适应和改造是刻不容缓的。

谁需要本地化?

 

本地化适用于任何试图将业务推向更多里程的人。对于在国外销售的公司来说,这是至关重要的一步,无论是在实体店还是通过在线商店,无论您是像可口可乐这样的巨头,还是亚马逊深林中的小阿萨伊农民。根据一项国际调查,75%的消费者更喜欢用母语购买产品,其中60%的人很少或从不从纯英语网站购买(CSA Research)。针对特定市场本地化您的产品/服务将使其对您的客户更具吸引力,从而提高您的转化率,并为您的业务建立信誉。

 

本地化清单

 

准备好开始本地化了吗?以下是您需要考虑的元素的基本清单:

 

  • 更改您的视觉效果(视频,图像等)以适应每个市场的口味和文化习惯。
  • 调整您的网站,软件包,指南和所有其他材料的设计,以适应翻译后的文本。
  • 使用本地市场数据更新图表,统计数据和调查。
  • 转换为本地计量单位和货币。
  • 调整日期、电话号码和地址的格式。
  • 收集信息并就法律和当地法规采取行动。

 

如您所见,本地化是整个公司的工作,应该非常认真地对待。但考虑到增长对当地市场的影响,这绝对是值得的。准备好开始本地化你的未来市场吗?昆仲科技(CCJK)具有丰富的本地化项目经验,随时联系我们获取你的专属语言解决方案!

 

 

参考阅读:中国游戏本地化面对的4大挑战及应对方法 – 昆仲科技CCJK

 

 

Ref:https://www.wix.com/wordsmatter/blog/2020/06/what-is-localization-definition/

 

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed