实现“双碳”,共创“锂”想|跟着CCJK去锂电池技术展览会
深圳国际锂电池技术展览会
主办单位 :
深圳国际商会|沪粤储能产业联盟| 一带一路环境技术交流与转移中心(深圳)
???
大会概况
受益于“双碳”政策支持、行业技术水平大幅提升、产品矩阵逐步丰富、产业融合水平逐步增强等因素,我国储能及新能源电池行业迎来高速发展期。
在政策支持、市场环境良好的大背景下,CBTC 2023深圳国际储能及锂电池技术展览会将与SIA 2023深圳国际智能工厂展览会同期联动,力邀600家行业知名品牌企业到场,拓展视野、拓宽思路、拓深机遇,共同助力行业发展。
据研究表明,预计2025年新型储能将进入规模化发展阶段,到2030年全面进入市场化阶段,国内累计市场规模达10万亿元。
电动交通:锂电池被广泛应用于电动汽车、电动自行车、电动摩托车和电动公交车等交通工具中。由于锂电池具有高能量密度和轻量化特性,因此它们成为了电动交通工具的首选能源存储装置。
便携式电子产品:手机、平板电脑、笔记本电脑、相机和便携式音频设备等便携式电子产品中普遍采用了锂电池。这是因为锂电池具有高能量密度和较小的体积,非常适合这些便携式设备的使用需求。
储能系统:随着可再生能源的快速发展,储能系统变得越来越重要。锂电池作为储能系统的一种重要形式,被广泛应用于太阳能和风能等可再生能源的储能设备中。
航空航天领域:锂电池也被用于航空航天领域,包括飞机和卫星。它们的高能量密度使其成为航空航天设备中的理想选择,但也需要严格的安全措施以防止火灾和爆炸等安全问题。
医疗设备:医疗设备,如便携式医疗设备、心脏起搏器和假肢等,也广泛使用锂电池。这些设备通常需要轻巧、高效的能源存储解决方案,而锂电池正好符合这些需求。
2、产品手册和说明书:锂电池产品的使用手册、安全说明书和产品规格等需要被翻译成当地语言,并进行本地化,以确保用户能够准确理解产品的使用方法和安全注意事项。
3、法律法规和标准:在不同国家,锂电池的生产、运输和处理可能受到不同的法律法规和标准的约束。因此,相关文件需要被翻译成当地语言,并且要符合当地的法律法规和标准。
4、客户服务和支持:针对不同国家和地区的客户,客户服务和支持团队需要能够提供当地语言的支持,包括电话支持、电子邮件支持和在线聊天支持等。
5、文化差异:除了语言外,不同国家和地区还存在着文化差异。在产品推广、营销活动和客户交流中,需要考虑到这些文化差异,确保产品信息和沟通方式符合当地的文化习惯和价值观。
我们是昆仲翻译CCJK
20年+翻译本地化经验
支持全球230+种语言
欢迎垂询!
网址:https://ccjk.com.cn/contact/ (阅读原文即刻跳转)
电话:199 2665 4606
在国际业务中,翻译和本地化是非常重要的,它们有助于建立良好的品牌形象,提高产品在国际市场上的竞争力,以及确保产品的合规性和安全性。
昆仲翻译CCJK,带着二十余年的翻译本地化经验,愿在助力我国碳达峰、碳中和目标实现的同时,力争为全球储能产业的可持续发展与能源转型贡献更多“中国智慧与力量”!